お気に入り 英語。 お気に入りのバルで外国人と英語で一杯

の意味は「お気に入りの」ではない

お気に入り 英語

"Have a crush on someone" you, him, her はスラングで好きな人が居るという意味です。 その他の言い方: -There's someone I'm interested in and I don't know if I should tell them. -There's a girl I like but I don't know if I should tell her. 英訳1:have a crush on someone(~に恋をしている)は、主に若者の間で使われる表現と言えます。 英訳2:be interested in... は「…に興味がある」ということなので、色恋の話に限らず、interested in hiring a person(雇いたいと思っている)や、単にfinding out more about him(もっと彼のことを知りたい)というときにも使われます。 ただし、interested in someoneと言ったときに一番多いシチュエーションは「恋愛」でしょう。 ちなみに、be attracted to someoneは、be interested in someoneとほぼ同じ意味になります。 違うのは、attractedの場合は、間違いなく「恋愛感情」のことを言っているわかることです。 気になっている人がいるんだけど、彼/彼女に言おうかどうか迷っています。

次の

私のお気に入りの動物は猫です。

お気に入り 英語

「like the best」や「enjoy the most」と同義となります。 「favorite」の単語自体に「最も」という最上級の意味があるので、「the most favorite」のように最上級の形で使うのは間違いとなります。 「お気に入り」なものは1つとは限らないので 「one of my favorite 名詞の複数形」という文型で、「最もお気に入りの中の一つ」や「一番好きなものの中の一つ」と表現します。 例えば、「ピンク色がお気に入りです」は「Pink is one of my favorite colors. 」となります。 「ピンク色が一番好きです」は「Pink is my favorite color. 」になります。 逆に、「最も嫌いな」と言いたいときは「least」を用いて「least favorite」という形で表現することができます。 例えば「ピンクは私が最も嫌いな色です」は「Pink is my least favorite color. 」となります。 ジョンは先生のお気に入りなので、カンニングをしても許される。 my thing 「my thing」は直訳で「私のもの」となり、この意味が派生して「お気に入りのもの」などという意味で使われている スラングになります。 「my kind of thing」でも同じ意味になります。 この「kind of」には特に意味はなく、「ちょっと、なんとなく、どちらかというと」といったニュアンスです。 「my thing」は、否定を表す「not」をつけて「not my thing」で、「得意なものではない、好みのものではない」という意味になります。 「my taste」などと言うこともあります。 また「thing」や「taste」ではなく、他の名詞に置き換えて使うこともできます。 こちらも例文で使い方を確認してみましょう。 大勢の人の前でプレゼンをやるのはあまり得意じゃない。 my cup of tea 「my cup of tea」は 「お気に入りの、好みの」を意味するスラングです。 「cup of tea」を直訳すると「紅茶」となりますが、なぜこの表現が「お気に入りの、好みの」という意味で使われているのでしょうか。 実は、この「my cup of tea」というスラングはイギリス英語となり、紅茶が有名なイギリスだからこそ用いられている表現となります。 イギリスは紅茶が有名で、「my cup of tea」で「私好みの紅茶」となりますが、その意味が転じて「お気に入りの、好みの」というスラングで使われるようになったのです。 否定文で使うことの方が多く、「not my cup of tea」という形で「好みではない、お気に入りではない」となります。

次の

My Favorite Things(私のお気に入り)の歌詞(和訳)で英語の勉強【サウンド・オブ・ミュージック】

お気に入り 英語

皆さんよくご存じの単語だと思います。 では「その意味は?」と聞かれると、かなり多くの人が「お気に入りの」や「好きな」と答えますよね。 厳密に言うと全く間違っているわけではないのですが、大事なポイントを見逃しているんです。 でも「一番好きなもの」って複数あることもありますよね。 どれも同じぐらい好きで、それらがまとめて「一番好きなもの」というような場合ですね。 例えば、• Ramen is one of my favourites. と言うと、ただの「ラーメンが好きです」よりも好き度合いが高いことを表せます。 こうなってくると「お気に入り」のニュアンスに近くなってきますね。 他にも、自分のお気に入りのカフェがいくつかあったとして、どこかがダントツ1位で好きな訳ではなく、どのカフェも「ここはすごく好きなカフェです」というニュアンスを伝えたい場合には、• This is one of my favourites. と言うことができます。 ややこしいですね…。 一番嫌いな科目は何ですか?• Tuesday is my least favourite. 火曜日は一週間の中で一番嫌いなだ みたいな感じで使われます。 また、• Celery is not my favourite. こんなふうに、嫌いなものをやんわり「嫌いです」と伝えることができたら、ちょっと上級者ですよね。

次の